Attendere: caricamento in corso

 

Benvenuto su www.orangeroad.it. Oggi è sabato 25 novembre 2017, ore

   

KOR Forum > LA ANIME > MI E' VENUTA UN IDEA

Messaggi: 15    Letture: 154

LA ANIME > MI E' VENUTA UN IDEA

< Discussione precedente

Mostra i posts dal più recente al primo

Discussione successiva >

STEFANO1984

Messaggio numero 20026

Creato il: 07/09/2010
20:28:43

Modificato il: 07/09/2010
20:29:02

Da poco ho finito di vedere la serie TV originale e con ottimo doppiaggio (non Mediaset) e vorrei continuare nella visione dei 2 Films. A quanto ho capito non esiste una versione italiana di “Orange Road ANO HI NI KAERITAI“ ma solo quella originale sottotitolata in inglese.

Ecco la mia idea. Perchè non organizzare un team di esperti della lingua e di grafica computerizzata per trasformare i sottotitoli in italiano??

...Aspettando la versione definitivamente doppiata come la serie TV che ho visto, questo lavoro darebbe una una validissima alternativa per vedere il primo film senza la censura della Mediaset!!

Che ne dite??

(MESSAGGIO MODIFICATO IL 07/09/2010 20:29:02)

------------------

stefano1984

 
 

ALESSANDRO

Messaggio numero 20027

Creato il: 07/09/2010
21:15:22

l'unica versione in italiano di AHNK è quella con audio mediaset. esiste già una versione con sottotitoli in italiano, anzi ne esistono diverse.
per es. esiste una versione con due tracce audio (giapponese e italiano) e due tracce di sottotitoli, entrambe in italiano, una integrale e una con i sottotitoli per le sole parti censurate. peraltro non è necessario essere dei guru dei pc per realizzare queste cose.

------------------

alessandro - il crimine non vincerà

 
 

STEFANO1984

Messaggio numero 20029

Creato il: 07/09/2010
21:22:33

MESSAGGIO CITATO (--autore non più registrato--)

Questo tipo di lavoro è già stato fatto per l'episodio pilota!
Il lavoro è stato fatto da alcuni utenti del sito Orangeroad.it e propone, in assoluto.la miglior versione sottotitolata disponibile di tale episodio per qualità audio/video (ottenuto dal laser Disc originale Jappo) e per qualità della traduzione (Zio Meketh e Joebadg)!
Il vero problema consiste nell'attendere gli sviluppi della vicenda DIRITTI TELEVISIVI e DIRITTI HOME VIDEO.
Siccome Yamatovideo è fortemente interessata ad opzionarli,bisognerà attendere gli sviluppi della vicenda per evitare di fare lavori per niente!
Abbi fede e pazienta un po'...

Veramente????

Attenderò con ansia allora.
Ma il doppiaggio sarà quello dove Master è il famoso Del giudice (RIP) per intenderci??

------------------

stefano1984

 
 

STEFANO1984

Messaggio numero 20031

Creato il: 07/09/2010
21:34:54

Nooooo dobbiamo organizzare una petizione affinché vengano utilizzati i doppiatori romani, i milanesi sono scarsissimi (per me).

------------------

stefano1984

 
 

ALESSANDRO

Messaggio numero 20038

Creato il: 07/09/2010
22:47:24

MESSAGGIO CITATO (--autore non più registrato--)

ALT!
Non sono assolutamente scarsi!
Sarebbe limitativo per la loro professionalità,che è indubbia!
Anzi sono molto bravi anche loro,come i romani!
Loro fanno ciò che vien loro impartito da altri (direttori doppiaggio,case produttrici etc). Se viene scelta una “voce“ non idonea non è colpa della voce ma di chi l'ha scelta.
La questione del doppiaggio in Italia è spesso ridotta a Roma vs Milano ma non e' assolutamente così.
Vantiamo i migliori doppiatori del pianeta, siano loro milanesi ,siano loro romani.!
Ma questo e' già stato detto in un altro topic!

completamente d'accordo, ma se devono fare un'edizione degli oav per l'home video per poi utilizzare le stesse voci di mediaset, allora sono proprio dei %&£@§*€!!

------------------

alessandro - il crimine non vincerà

 
 

ALESSANDRO

Messaggio numero 20039

Creato il: 07/09/2010
22:47:25

MESSAGGIO CITATO (--autore non più registrato--)

ALT!
Non sono assolutamente scarsi!
Sarebbe limitativo per la loro professionalità,che è indubbia!
Anzi sono molto bravi anche loro,come i romani!
Loro fanno ciò che vien loro impartito da altri (direttori doppiaggio,case produttrici etc). Se viene scelta una “voce“ non idonea non è colpa della voce ma di chi l'ha scelta.
La questione del doppiaggio in Italia è spesso ridotta a Roma vs Milano ma non e' assolutamente così.
Vantiamo i migliori doppiatori del pianeta, siano loro milanesi ,siano loro romani.!
Ma questo e' già stato detto in un altro topic!

completamente d'accordo, ma se devono fare un'edizione degli oav per l'home video per poi utilizzare le stesse voci di mediaset, allora sono proprio dei %&£@§*€!!

------------------

alessandro - il crimine non vincerà

 
 

SXMO

Messaggio numero 20040

Creato il: 07/09/2010
23:16:31

Personalmente oggi come oggi dopo tutti questi anni mi accontento di qualsiasi doppiaggio MI o RM ecc, basta qualcosa di non censurato e possibilmente vicino ai dialoghi jp.
Nel frattempo aspetto la versione subtata dal korteam con lo special guest Tony, che per episodio pilota hanno fatto un gran bel lavoro

------------------

By Sxm

 
 

STEFANO1984

Messaggio numero 20044

Creato il: 08/09/2010
02:17:34

Mi sono espresso male. Intendevo che non mi piace il timbro scelto per quei personaggi è indubbia la professionalità e bravura dei “milanesi“. Detto questo mi auguro che quindi il doppiaggio sia più simile a quello dei romani, piuttosto che quello fatto per Mediaset.

------------------

stefano1984

 
 

MEKETH

Messaggio numero 20045

Creato il: 08/09/2010
08:06:13

MESSAGGIO CITATO (stefano1984)

piuttosto che quello fatto per Mediaset.

ti correggo: si chiama Merdiaset.

------------------

Meketh

 
 

STEFANO1984

Messaggio numero 20049

Creato il: 08/09/2010
11:19:12

MESSAGGIO CITATO (meketh)

ti correggo: si chiama Merdiaset.

------------------

stefano1984

 
 

TELEPATIA

Messaggio numero 20334

Creato il: 20/09/2010
22:16:52

però le voci di garbolino,massironi e silvestri sono quelle che ci hanno fatto innamorare la prima volta =D

------------------

telepatia

 
 

< Discussione precedente

Stampa la pagina

Discussione successiva >


(Sei a pagina 1 di 1)  1

Kimagure Orange Road © Izumi Matsumoto/Shueisha/NTV/VAP/Toho/Studio Pierrot